8th Edition of Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding 2022 Kicks Off
إطلاق النسخة الثامنة لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي 2022
QNA
Doha: The Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding announced Tuesday launching its 8th edition for 2022, as it will be receiving the nominated works starting from February until Mid-August.
The award, which has been established by the State of Qatar in 2015, aims to honor translators and express appreciation for their role in strengthening the bonds of friendship and cooperation between the world’s nations and bridging the gap between peoples, as well as encouraging creativity, spreading diversity, pluralism and openness, developing international understanding and enhancing the role of translation in spreading peace and knowledge, and the role of translators in bringing cultures together.
In a statement on Tuesday, Spokesperson and Media Advisor to the Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding Dr. Hanan Al Fayyad explained that the award’s 8th edition includes translation prizes in individual books and is divided into four categories: Translation from Arabic to English, translation from English to Arabic, translation from Arabic to Turkish, and translation from the Turkish to Arabic.
Each prize is worth USD 200,000, as the first place winner will receive USD 100,000, while the second-place winner will receive USD 60,000 and the third-place winner will receive USD 40,000.
The second category includes the Achievement prizes in the minor languages, as it is awarded to several translated works from the selected languages to Arabic, and from Arabic to the selected languages (Bahasa Indonesia, Kazakh, Romanian, Swahili, Vietnamese).
The third category also includes the Achievement prize for the two main languages (English and Turkish), and this award is worth USD 200,000.
Al Fayyad stressed that since its first edition, the award has taken upon itself to encourage translating from and to the Arabic language, adopting an international language every year in addition to the English language.
The Turkish language has been selected in the award’s first edition, followed by Spanish, French, German, Russian, Persian, and Chinese in its seventh edition, she pointed out, adding that in continuation to enhance communication between the Arab culture and the different cultures of the world, the award has selected -once again- Turkish as the main language of its 8th edition for 2022.
قنا
الدوحة: أعلنت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي يوم أمس، إطلاق النسخة الثامنة للجائزة وفتح باب الترشُّح والترشيح لدورة العام 2022، بدءا من اليوم، وحتى منتصف أغسطس المقبل.
وتسعى الجائزة التي أطلقتها دولة قطر عام 2015، إلى تكريم المترجمين وتقدير دورهم في تمتين أواصر الصداقة والتعاون بين شعوب العالم، وتقدير دورهم عربيًّا وعالميًّا في مد جسور التواصل بين الأمم، ومكافأة التميز في هذا المجال، وتشجيع الإبداع، وترسيخ القيم السامية، وإشاعة التنوع والتعددية والانفتاح. كما تطمح إلى تأصيل ثقافة المعرفة والحوار، ونشر الثقافة العربية والإسلامية، وتنمية التفاهم الدولي، وتشجيع عمليات المثاقفة الناضجة بين اللغة العربية وبقية لغات العالم عبر فعاليات الترجمة والتعريب.
وأوضحت الدكتورة حنان الفياض الناطق الرسمي والمستشارة الإعلامية لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، في بيان اليوم، أن النسخة الثامنة تشمل جوائز الفئة الأولى الترجمة في الكتب المفردة، وتنقسم إلى الفروع الأربعة: وهي الترجمة من العربية إلى الإنجليزية، الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، والترجمة من العربية إلى التركية، والترجمة من التركية إلى العربية، وتبلغ قيمة كل واحدة من هذه الجوائز 200 ألف دولار أمريكي، ويحصل الفائز بالمركز الأول فيها على 100 ألف دولار، والمركز الثاني على 60 ألف دولار، والمركز الثالث على 40 ألف دولار.
أما الفئة الثانية فتشمل جوائز الإنجاز في اللغات الفرعية المختارة، وهي هذا العام الترجمة من العربية وإليها في لغات: بهاسا إندونيسيا، الكازخية، الرومانية، السواحلية، الفيتنامية، حيث تمنح الجائزة لمجموعة أعمال مترجمة من هذه اللغات إلى اللغة العربية ومن اللغة العربية إلى تلك اللغات. وتبلغ القيمة الإجمالية لجوائز هذه الفئة مليون دولار، فيما تخصص الفئة الثالثة للإنجاز في اللغتين الرئيستين (الإنجليزية والتركية)، وتبلغ قيمة هذه الجائزة 200 ألف دولار.
وقالت الفياض إن انطلاق النسخة الثامنة لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي (2022)، جاء بعد مسيرة شملت سبع لغات رئيسة وأربعا وعشرين لغة فرعية، حيث تأسست الجائزة عام 2015، بوصفها جائزة عالمية يشرف عليها مجلس أمناء ولجنة تسيير، ولجان تحكيم مستقلة، وذلك تقديرًا لإنجازات الترجمة من اللغة العربية إلى بقية لغات العالم، مشيرة إلى اتساع دائرة الجائزة عام 2017 مع إضافة فئة جديدة (ثالثة) هي جائزة الإنجاز تهتم في خمس لغات فرعية تختار في كل عام.
وأكدت أن الجائزة قد أخذت على عاتقها، منذ موسمها الأول، تشجيع الترجمة من اللغة العربية وإليها بأكثر من لغة، معتمدة لغة عالمية كل عام إلى جانب اللغة الإنجليزية، فاختيرت اللغة التركية في العام الأول، ثم تباعا في الأعوام التالية الإسبانية، والفرنسية، والألمانية، والروسية، والفارسية، وصولا إلى الصينية في نسختها السابعة.
وأضافت أنه استمرارًا لتعزيز التواصل بين الثقافة العربية وثقافات العالم المختلفة، وجهت الجائزة اهتمامها في الموسم الثامن 2022 إلى اختيار اللغة التركية لغة رئيسة ثانية من جديد، واختيار خمس لغات جديدة في فئة الإنجاز للّغات الفرعية، وهي: بهاسا إندونيسيا، والكازاخية، والرومانية، والسواحلية، والفيتنامية، موضحة أن الجائزة نجحت في تشجيع الأفراد ودور النشر والمؤسسات الثقافية العربية والعالمية على الاهتمام بالترجمة والتعريب والحرص على التميز والإبداع فيهما، والإسهام في رفع مستوى الترجمة والتعريب على أسس الجودة والدقة والقيمة المعرفية والفكرية، وإغناء المكتبة العربية بأعمال مهمة من ثقافات العالم وآدابه وفنونه وعلومه، وإثراء التراث العالمي بإبداعات الثقافة العربية والإسلامية، فضلا عن دورها في تقدير كل من أسهم في نشر ثقافة السلام وإشاعة التفاهم الدولي، أفرادًا ومؤسسات خلال السنوات الماضية.
جدير بالذكر أن مجموع قيمة جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي يبلغ مليوني دولار أمريكي، وتتوزع على ثلاث فئات: جوائز الترجمة في اللغتين الرئيسيتين (الكتب المفردة): 800 ألف دولار أمريكي. وجائزة الإنجاز في اللغتين الرئيسيتين: 200 ألف دولار. وجوائز الإنجاز في اللغات الفرعية المختارة: مليون دولار.